OtsiOtsi   Liikmete nimekiriLiikmete nimekiri   KasutajagrupidKasutajagrupid   RegistreeriRegistreeri 
 ProfiilProfiil   Privaatsõnumite lugemiseks logi sisse   Logi sisseLogi sisse 

The Rise And Fall of Anime Fansubs
Mine lehele Eelmine  1, 2, 3, 4  Järgmine
 
Uus teema   Vasta teemale    baka.ee foorum / -> üldine
Vaata eelmist teemat :: Vaata järgmist teemat  
Autor Teade
ShinNatsume
Robin, komadori


Liitunud: 12 Juun 2007
Postitusi: 1785

Postitus Postitatud: Kolm Aug 27, 2008 09:53    Teema: Vasta viitega

Ummi kirjutas:
nn honorificud ei tohiks tõlkest üldse ära kaduda ju, sest see näitab suhteliselt palju tegelaste suhete kohta ning tihtilugu on loos väikesed arutelud.

Ka inglise keeles on honorificud..
Mr.
Ms.
...
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum
Ummi
lovely berry


Liitunud: 8 Apr 2006
Postitusi: 3500
Asukoht: Tallinn

Postitus Postitatud: Kolm Aug 27, 2008 10:16    Teema: Vasta viitega

jajah, Mr., Mrs., elder brother, upper classman, teacher, someoneihaverespectfor jne.

honorificuks loen muidugi seda asja, mis käib sidekriipsuga nime järele.
_________________
baka pole surnud, me postitame siia peaaegu iga kuu


Viimati muutis seda Ummi (Kolm Aug 27, 2008 11:23). Kokku muudetud 1 kord
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum
Hypno



Liitunud: 25 Veeb 2008
Postitusi: 372
Asukoht: Tartu

Postitus Postitatud: Kolm Aug 27, 2008 11:15    Teema: Vasta viitega

Kuna kõik ei tea, mis või kes on okaasan, siis ma soovitasingi esimese mainimise puhul animes ülesse väike tõlge lisada. Saad ise kah targemaks (ma julgen õelda, et need tõlked on minu Jaapani keele 'oskust' avardanud küll).
_________________
My Anime List
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum MSN Messenger
shadowman



Liitunud: 6 Veeb 2007
Postitusi: 828

Postitus Postitatud: Kolm Aug 27, 2008 13:00    Teema: Vasta viitega

Et siis selle asemel, et subtiitris kasutada sõna "ema", tuleb tingimata jätta sisse "okaasan" ja kirjutada üles väike note, stiilis: "okaasan tähendab ema"? Hmm, OK.

Nagu ma ükskord juba ütlesin, nimede järel sidekriipsuga käivate honorificute vastu pole mul midagi, aga hoopis teine asi on jätta mõni sõna tõlkimata lihtsalt selle pärast, et originaalkeelne sõna tundub lahedam.
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum
Ummi
lovely berry


Liitunud: 8 Apr 2006
Postitusi: 3500
Asukoht: Tallinn

Postitus Postitatud: Kolm Aug 27, 2008 13:06    Teema: Vasta viitega

Pahalased on hea näide heast tõlkest.
_________________
baka pole surnud, me postitame siia peaaegu iga kuu
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum
ruri
hammustab rrrRRRRRrr


Liitunud: 1 Veeb 2003
Postitusi: 1645
Asukoht: Tallinn

Postitus Postitatud: Kolm Aug 27, 2008 20:37    Teema: Vasta viitega

shadowman kirjutas:
Loomulikult ei ole võimalik inglise keelde tõlkida kõiki jaapani keele nüansse ja seepärast tuleb paratamatult teha lihtsustusi.

ja tehaksegi, aga mitte nii nagu sina soovid, vaid jäetakse tõlkimata (lisaks on siis "lahedad" jaapanikeelsed sõnad tõlkes). kui selles ka järjepidev ollakse, mitte ei ole vaheldumisi inglise-jaapani keeles, ja ei liialdata, siis mina ei näe siin probleemi. ei lähe kaduma nüansid ning ei ole asi ka niivõrd tõlkija kultuurikeskne mis omakorda võib vahel tõlget arusaadavamaks teha kui tõlkija kultuuriga seotud sõnu/väljendeid lugedes. sest sihtgrupp ei ole fännsubide puhul minu teada tavainimesed kes animest midagi ei tea vaid siiski animefännid ja -huvilised kes ikka natuke jaapanikeelsetest sõnadest aru saavad.

Tsiteerin::
Tõlge on ikkagi tõlge ja kui sellest arusaamine eeldab originaalkeelest arusaamist, siis on midagi nagu valesti.

jah, on. kindlasti on valesti see, et tõlkijad ei saa raha oma töö eest ja neil on vabadus teha asju nii nagu nemad tahavad.

Tsiteerin::
Mina isiklikult eeldaks natuke umbmäärast kuid arusaadavat tõlget sellisele, mille lugemiseks mul sõnaraamatut vaja on.

aga osta siis DVD-sid vmt orginaalstuffi. seal on kõik nii nagu sa soovid ning saad isegi kuulamisel selle koleda jaapani keele inglise keelele ümber lülitada.

ja mina eelistaks kasvõi sõna-sõnalist ja värvilist tõlget tõlke puudumisele.

lõppkokkuvõtteks ... kui tuleb "pro", kes tõlkimisega raha teenib, oma standardeid huvi korras ja tasuta tegijatele peale suruma, keelab igasuguse effektidega mängimise/proovimise ja irvitab nende üle, siis on ka midagi valesti. minuarust kohe väga valesti.
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum Vaata liikme veebilehte
shadowman



Liitunud: 6 Veeb 2007
Postitusi: 828

Postitus Postitatud: Kolm Aug 27, 2008 21:49    Teema: Vasta viitega

Loomulikult me ei saa sundida inimesi, kes teevad midagi tasuta ja oma lõbuks, tegema seda vastu nende tahtmist kuidagi teistmoodi. Hüppavate tähtedega karaokede tegemine ja efektidega üksteise ületrumpamine on nende fännsubijate jaoks fun ja seda ei saa ometi keelata. Samuti nagu ei saa keelata jaapanikeelsete väljendite tõlkesse sissejätmist või ääremärkustega ülepingutamist, kui nad seda teha tahavad. Seepärast on see vaidlus siin suhteliselt mõttetu - minu arusaam headest subtiitritest ei ühti küll kõigi fännsubijate omadega, aga samas annan ma endale täielikult aru, et kuna ma neile nende töö nautimise eest midagi ei maksa, siis pole mul ka õigust viriseda. Ka mina eelistan halba subtiitrit tõlke puudumisele. Ja ega ma ei virisegi, kuid oma arvamust, milline peaks üks hea subtiiter välja nägema, võib ju ikkagi avaldada.

Samamoodi avaldas oma arvamust ka Otaking. Hea küll, võibolla tõesti natuke üleolevalt ja ülepingutatult, aga see tegi tema pooletunnise dokumentaali huvitavaks ja isegi kui see kõigile ei meeldinud, siis seda küll ei saa vist keegi öelda, et kõik tema poolt esitatud ettepanekud, kuidas häid subtiitreid teha, valed oleks olnud.

Mis puutub inglisekeelsesse dublaa¾i, siis seda ei saa subtiitritega eriti võrrelda, isegi kui viimased on täielikult ära tõlgitud ja kõigist jaapani keele eripäradest priid. Subtiitreid lugedes kuuleb inimene siiski ka originaalkeelset heliriba ja seetõttu on need tunduvalt universaalsemad - see, kes sõnagi jaapani keelt ei oska, loeb täielikult tema kultuuriruumiga kohandatud tiitreid ja saab kõigest aru ning see, kes on jaapani keele ja kultuuriga mingil määral kursis, kuuleb niikuinii need otoosanid ja okaasanid kõik ära, olenemata sellest, kas need on subtiitritesse sisse kirjutatud või mitte.

Aga ma ei viitsi rohkem vaielda, niikuinii jääme lõpuks eriarvamusele.
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum
ruri
hammustab rrrRRRRRrr


Liitunud: 1 Veeb 2003
Postitusi: 1645
Asukoht: Tallinn

Postitus Postitatud: Kolm Aug 27, 2008 22:36    Teema: Vasta viitega

shadowman kirjutas:
Samamoodi avaldas oma arvamust ka Otaking.

võib-olla tegin ma valesti, et ma üldse (ja esimesena) interviuud ja animesuki teemat lugesin. ehk oleksin suutnud ka näha selles videos asjalikku kriitikat mis ei käi kogu fänsubitud anime kohta vaid juhib viisakalt tähelepanu kitsaskohtadele.
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum Vaata liikme veebilehte
xin Zeran
Täitsa lõpp .. exx äää?!?!?


Liitunud: 1 Veeb 2003
Postitusi: 556
Asukoht: Kirik

Postitus Postitatud: Kolm Aug 27, 2008 22:47    Teema: Vasta viitega

Üks väga hea näide, kui halvad võivad subtriitid olla: [BiG-GuY]Ghost_in_the_Shell_S.A.C._-_Solid_State_Society_[BE775C1B].avi
Kohati saab puhtast dialoogist rohkem aru, kui subtiitreid lugeda.
_________________
$> cd /pub
$> more beer

$> man woman
No manual entry for woman
$> exit

Church of Scientology
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum Vaata liikme veebilehte
acousmatique



Liitunud: 1 Veeb 2003
Postitusi: 2499
Asukoht: ---

Postitus Postitatud: Nelj Nov 20, 2008 23:21    Teema: Vasta viitega

Bump sest ma vaatan praegu ühte doramat mille tõlkijad on jätnud sellised sõnad/fraasid/väljendid nagu "iya", "ara", "gokurou-sama deshita" ja isegi "baka" tõlkimata ning see häirib nagu rämedalt. Halb on lugeda neid subtiitreid.
_________________
☞ [...LIL B MIXTAPE PLAYING VERY LOUDLY...] ☀
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum Vaata liikme veebilehte
tyger



Liitunud: 28 Märts 2007
Postitusi: 794

Postitus Postitatud: Reede Nov 21, 2008 02:29    Teema: Vasta viitega

Ega see ainult animega seoses kah pole ju. Näiteks ma vaatasin ükskord ühte filmi, milles olid ''tõlgitud'' ka uh ja ah ja muu selline väike pläma.
Parem ikka kui mitte midagi Happybunny .
_________________
Animelist ver5.
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum Saada e-mail
shadowman



Liitunud: 6 Veeb 2007
Postitusi: 828

Postitus Postitatud: Reede Nov 21, 2008 20:18    Teema: Vasta viitega

acousmatique kirjutas:
Bump sest ma vaatan praegu ühte doramat mille tõlkijad on jätnud sellised sõnad/fraasid/väljendid nagu "iya", "ara", "gokurou-sama deshita" ja isegi "baka" tõlkimata ning see häirib nagu rämedalt. Halb on lugeda neid subtiitreid.


Ilus päev tuleb see, kui fännsubijad lõpuks aru saavad, et inimestel on lisaks silmadele ka kõrvad peas.
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum
ruri
hammustab rrrRRRRRrr


Liitunud: 1 Veeb 2003
Postitusi: 1645
Asukoht: Tallinn

Postitus Postitatud: Reede Nov 21, 2008 20:33    Teema: Vasta viitega

shadowman kirjutas:
Ilus päev tuleb see, kui fännsubijad lõpuks aru saavad, et inimestel on lisaks silmadele ka kõrvad peas.

sama hea unistus kui loota, et autojuhid hakkavad tallinnas korralikult ja LE kohaselt liiklema.
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum Vaata liikme veebilehte
incognito



Liitunud: 10 Juun 2003
Postitusi: 260
Asukoht: Tallinn

Postitus Postitatud: Reede Nov 21, 2008 22:00    Teema: Vasta viitega

Lisaks veel eheda näite subtiitrite kvaliteedist.
[sMi]_Ga-Rei-Zero_-_01.avi

Vihjatakse Led Zeppelinile, üleval nurgas on: Note: Led Zeppelin was an English rock band formed in 1968 by Jimmy Page, Robert Plant , John Paul Jones and John Bonham.
_________________
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum MSN Messenger
ruri
hammustab rrrRRRRRrr


Liitunud: 1 Veeb 2003
Postitusi: 1645
Asukoht: Tallinn

Postitus Postitatud: Reede Nov 21, 2008 22:53    Teema: Vasta viitega

incognito kirjutas:
Lisaks veel eheda näite subtiitrite kvaliteedist.
[sMi]_Ga-Rei-Zero_-_01.avi

Vihjatakse Led Zeppelinile, üleval nurgas on: Note: Led Zeppelin was an English rock band formed in 1968 by Jimmy Page, Robert Plant , John Paul Jones and John Bonham.

ei saa aru. kui just kellegi jaoks was/were segiaajamine katastroof pole.

ps! ma arvan, et enamus fänsubide tarbijaid sellistele asjadele tähelepanu ei pööra ja need kes pööravad võiksid hoopis proffide välajalaskeid (DVD jmt) tarbida mitte tasuta kvaliteeti nõuda.
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum Vaata liikme veebilehte
shadowman



Liitunud: 6 Veeb 2007
Postitusi: 828

Postitus Postitatud: Laup Nov 22, 2008 00:21    Teema: Vasta viitega

ruri kirjutas:
ei saa aru. kui just kellegi jaoks was/were segiaajamine katastroof pole.

incognito ilmselt avaldas oma arvamust niisuguste "üldharivate" note'ide mõttetuse kohta. Lihtsalt sõnastas ennast natuke halvasti - note'ide vajalikkuse kohta võib inimestel väga erinevaid arvamusi olla, kuid kvaliteedinäitajaks nende olemasolu või puudumist küll nimetada ei saa.

Aga mind häiris ka kergelt:
shadowman kirjutas:
NB: Vaatasin seda animed sMi nimelise grupi poolt subituna. Tõlge ja keelekasutus olid üsnagi normaalsed; häiris ainult font (meenutab Comic Sansi) ja see, et miskipärast pidasid nad vajalikuks vaatajale muuhulgas note'ide kujul selgitada, mida tähendavad "ETA 10 minutes", "prepare for evac", "Led Zeppelin" ja "nirvana"
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum
ruri
hammustab rrrRRRRRrr


Liitunud: 1 Veeb 2003
Postitusi: 1645
Asukoht: Tallinn

Postitus Postitatud: Laup Nov 22, 2008 00:43    Teema: Vasta viitega

shadowman kirjutas:
incognito ilmselt avaldas oma arvamust niisuguste "üldharivate" note'ide mõttetuse kohta.

millise kultuuritaustaga sMi subijate grupp on? ja mis on nende motiiv selliseid selgitusi avaldada?

ilma sellist infot teadmata võib kõiki maha teha vastavalt enda huvidele.
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum Vaata liikme veebilehte
incognito



Liitunud: 10 Juun 2003
Postitusi: 260
Asukoht: Tallinn

Postitus Postitatud: Laup Nov 22, 2008 03:22    Teema: Vasta viitega

Mulle ei jõudnud kohale, miks on vaja antud kontekstis teada kus ja mis aastal bänd moodustati ning kes liikmed olid. Nad oleksid võinud ju lihtsalt sinna western rock band kirjutada selgituseks mitte wikipedia esimese lause pasteda.
_________________
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum MSN Messenger
cenorig



Liitunud: 14 Sept 2006
Postitusi: 1695

Postitus Postitatud: Laup Nov 22, 2008 13:11    Teema: Vasta viitega

Wikipediast kopeerimine on see kõige rängim patt, mida fanubijad teha saavad. Tihti see kubiseb kasutust infost. Mõistus tule koju. Led Zeppelini näide on väga hea, kuigi on ka hullemaid. On küsitav, kas nii suur hulk inimesi ei tea, mis või kes on Led Zeppelin, et seda peab eraldi märkima. Kurat teab, äkki ongi see tänapäeval noorte jaoks nii tundmatu. Kuid ka sel juhul oleks tark märkida vaid "English rock band". Ülejäänud info on kasutu. Oleks võinud siis juba ka näiteks kuulsamad lood üles nimetada. Äkki bändi eluloost paar fakti? See on anime ja selle vaatamiseks vajaliku teabe saamise kohalt mõttetu.

Kõige hullemad "abistavad märked" on söögiga seotud. Teate küll. Umbes nii, et toit x on tehtud riisist, y-st, z-st ja keedetud b-st. X, y, z ja b on siis jaapani toitude nimed, mis mitte midagi ei ütle.
_________________
xyz
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum
jackwood
Saksa pervert ameles lumemehega


Liitunud: 22 Jan 2006
Postitusi: 689
Asukoht: Tartu

Postitus Postitatud: Kolm Nov 26, 2008 20:33    Teema: Vasta viitega

Ma kah ei hinda eriti kõrgelt neid "üldharivaid" tekstikesi. Vaatasin rahulikult ingliskeelse dubleeringuga InuYashat ja mida ma näen - ükshetk ronib selgitav tekst ekraanile. Igaüks näeb, et buubsid ekraanil aga ikka on tekst lisatud!


_________________
http://www.giantbomb.com/
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum Vaata liikme veebilehte MSN Messenger
Reasta teated:   
Uus teema   Vasta teemale    baka.ee foorum / -> üldine Kõik ajad on GMT + 2 Tundi
Mine lehele Eelmine  1, 2, 3, 4  Järgmine
Lehekülg 3, lehekülgi kokku 4

 
Hüppa:  
Sa ei saa teha siia alafoorumisse uusi teemasid
Sa ei saa vastata siinsetele teemadele
Sa ei saa muuta oma postitusi
Sa ei saa kustutada oma postitusi
Sa ei saa hääletada küsitlustes


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Tõlkinud: