Peale mitut soovitust lähen täna Hundilapsi vaatama. Loodab et meeldib!
Film oli fantastiline, soovitan soojalt kõigile. Ning kui üksikud trükivead välja jätta, siis oli tõlge ka vägagi korralik. Lugupidamine tõlgile Mati Hiis, kes venekeelse teksti kenasti maakeelde ümber seadis. _________________ ☞ [...LIL B MIXTAPE PLAYING VERY LOUDLY...] ☀
Peale mitut soovitust lähen täna Hundilapsi vaatama. Loodab et meeldib!
Film oli fantastiline, soovitan soojalt kõigile. Ning kui üksikud trükivead välja jätta, siis oli tõlge ka vägagi korralik. Lugupidamine tõlgile Mati Hiis, kes venekeelse teksti kenasti maakeelde ümber seadis.
Vabandust aga trükivead:P Esiteks on toimetajaga ajalehtedes pigem tavaks saanud trükki lasta esimese klassi tasemest allapoole taseme tekste. Ja teiseks kes läheb kinno lugema mitte liikuvat pilti vaatama;)
Igaljuhul tänud korraldajatele ja teistele usinatele abilistele. Jõudsin ajapuudusel ainult 2-le 4st kavandatud seansist ja jäin väga rahule pildi kui ka tõlke kvaliteediga. Igaljuhul parem kui eesti telekanalite soperdised.
Vabandust aga trükivead:P Esiteks on toimetajaga ajalehtedes pigem tavaks saanud trükki lasta esimese klassi tasemest allapoole taseme tekste. Ja teiseks kes läheb kinno lugema mitte liikuvat pilti vaatama;)
Sina ehk tõesti lähed ainult liikuvat pilti vaatama ega huvitu sellest mida see pilt sulle jutustada püüab, aga ma usun et enamus inimesi siiski huvituvad sisust. Ning kuna jaapani keelt vähesed valdavad, siis on nad sisu mõistmiseks teksti lugema. Ja kui selles tekstis on trükivigu, siis see saab paratamatult mõjutama seda mida nad seal näevad ja kuidas nad seda intepreteerivad.
Paralleel ajalehtede ja subtiitrite vahel on täiesti mööda. Üks on kiirkorras valminud informatiivne tekst, teine on ilukirjandusliku väärtusega. Eri tekstid ja eri kontekstid. Rääkimata siis veel sellest, et selline argument nagu "nemad teevad ju sama asja veel sitemini" on lihtsalt lapsik.
Subtiitrite kvaliteet on tähtis teema. Ma ei käinud mitu aastat üldse JAFFil sest mul oli olnud mitu mitterahuldavat kogemust kehvasti ajastatud ja kohmakalt tõlgitud subtiitritega. Või siis nende täieliku puudumisega, erinevalt kavas väljareklaamitust. Kui minu selle aasta ainsaks filmiks oleks jäänud näiteks GITS: Innocence, siis mul oleks jäänud üritusest piisavalt mõru maik suhu et selle külastamist teistele inimestele mitte soovitada, teoste endi kvaliteedist sõltumata. Ning ma pole kaugeltki ainus kes niiviisi talitab.
Aga kuna Hundilaste filmil olid subtiitrid pisivigade kiuste täitsa kvaliteetsed, siis saan ma edaspidi soovitada inimestel JAFFile minna ja usun et tiim ise mõistab ka selle tähtsust. _________________ ☞ [...LIL B MIXTAPE PLAYING VERY LOUDLY...] ☀
Liitunud: 3 Nov 2006 Postitusi: 329 Asukoht: Tartu/Tallinn
Postitatud: Nelj Mai 09, 2013 13:59 Teema:
Mitu aastat JAFFi on andnud väga halba tagasisidet just tõlgete osas. Kuigi tõlkeid on üldiselt teinud professionaalid, puudub neil tihti arusaam filmi sisut või Jaapani kultuurist ja seega kiputakse mööda tõlkima.
Sel aastal on subtiitritele pööratud erilist rõhku ja kaasatud uute filmide tõlkimisse Eesti animekommuun. Siiamaani on need tõlked väga häid kommentaare saanud. Isegi kui neis leidub trükivigu (mis vahel ka toimetajatel kahe silma vahele jäävad), on need siiski asjakohased ja võib lausa öelda, et südamega tõlgitud.
Seega loodame, et entusiastlikke tõlkijaid leiame ka järgmisel aastal.
Siit foorumist leidsime tõlkijad järgmistele filmidele: K-On!, Ouran High School Host Club, A Letter to Momo, Blood-C, Akko-chan, From up on Poppy Hill ja Night on the Galactic Railroad _________________
Liitunud: 16 Jan 2011 Postitusi: 43 Asukoht: Tallinn
Postitatud: Laup Mai 11, 2013 12:57 Teema:
Käisin eile õhtul Berserki vaatamas. Viimane kinoskäik oli eelmisel aastal sama loo esimene osa.
Oli võimas ja tuleb tänada JAFFi korraldust sellise võimaluse tekitamise eest, et filmi näha enne kui see isegi Jaapanis müügil.
Pika kinopausiga kaasneb muidugi täielik hullumeelsusesse sattumine kui taaskord puutuda kokku eesti kinokultuuriga. Kes need tõprad mingi kilepakendiga maadlesid filmi esimesed 45 minutit? Popcorni kriiskav matsutamine ja 'aroom' olid ka päris silmiavavad õudused.
Loodetavasti siis mu vihane hammastekrigistamine kellegi kummikommide või plaksumaisi nautimist ei häirinud.
Filmi kohta lühidalt nii palju, et esimese kahega võrreldes oli see täitsa teises liigas. Animatsiooni on nad lihvinud ja 3D kasutamine oli päris säästlik, isegi kui see nägi iga kord sama rämps välja nagu eelnevalt. Taustad jätkuvalt ülikõrgel tasemel ja Eclipse'i teostus oli super. Mul oli igatahes suu kõrvuni enamus Eclipse'i jooksul.
Aah, palju õnne ka kõigile, kes lõputiitrite ajal ära kiirustasid. Te jäite ilma.
Loodame siis, et järgmine aasta on JAFFil juba Berserk: Conviction Arc - Lost Children
Liitunud: 14 Dets 2007 Postitusi: 1264 Asukoht: Tartu
Postitatud: Laup Mai 11, 2013 19:05 Teema:
Eelmisel laupäeval käisin oma esimest 3D vaatamas, mis ol Re:Cyborg:009.
Film oli huvitav, aga mulle jäi natuke arusaamatuks, kelle vastu peategelased võitlesid. Kes oli see heledapäine tüdruk, keda mõned peategelased nägid.
Liitunud: 3 Märts 2013 Postitusi: 11 Asukoht: Pääsküla, Tallinn
Postitatud: Püh Mai 12, 2013 09:12 Teema:
Käisin vaatamas filmi "Hundilapsed Ame ja Yuki"
Issand jumal kui tore see oli.
Väga ilusti animeeritud, lõbusa, aga osalt kurva looga film.
Vaataks iga kell uuesti, niiväga meeldis _________________ Olen loll ja ei otsi kedagi.
käisin vaatamas neli filmi
"hundilapsed ame ja yuki" - väga broo!
"Ouran keskkooli võõrustajate klubi" - jaapani filmid on mind viimasel ajal isegi rohkem üllatanud kui anime; mõnus reedeõhtune aju mittevajav meelelahutus
"Budori Gusko" - ...... /pole sõnu/
"Berserk 3" - ..... /pole sõnu/
Liitunud: 22 Apr 2008 Postitusi: 43 Asukoht: Kodus või Tartus
Postitatud: Esm Mai 13, 2013 18:59 Teema:
Sai see aasta Tartus tervelt seitset filmi vaadatud, mõnda olin kunagi enne
juba näinud ("GITS2: Innocence"), aga enamik olid minu jaoks uued.
"From Up On Poppy Hill" tundus lihtsakoelisemate Ghibli filmide hulka kuuluvat, samas üsna peresõbralik ja mõnus vaade varasemate põlvkondade eluolusse. Mõnes kohas küll tundus mulle, et kuskil seal käsikirja taga on vanem Miyazaki koos oma "Noorus on hukas" ja "Meie ajal oli rohi rohelisem" ning "Sina nolk ei tea midagi" sõnumitega. Aga võib-olla see lihtsalt minu paranoia:)
Väga huvitavaks osutusid Berserk'i kolm filmi, millest esimene tundus ettearvatava sisuga, aga kolmanda osani jõudes oli see arvamus kadunud, päris lahe elamus kokkuvõttes. Esimese kokkupuutena Berserk'iga jättis üsna tugeva mulje igatahes.
Ainuke film, mida oleks tahtnud näha aga vaatama ei jõudnud, oli Kenji Kamiyama "Cyborg 009" remake, üsna kahju sellest, kuna Eestis vaevalt enam juhust tuleb seda vaadata.
PS: Suured tänud korraldajatele!
Viimati muutis seda Harts (Teis Mai 14, 2013 10:47). Kokku muudetud 1 kord
Kuulu ja ka mu enda kuningast silma järgi oli tänavune JAFF igati õnnestunud. Vaatasin kokku kolme filmi, nii et valim ehk väike, aga kõik algasid õigel ajal ja olid eelnevalt täpseks ajastatud, head eesti keelt kasutavate subtiitritega. Venekeelset dublaa¾i ei olnud ning pilt ei kippunud ei katkuma, ei katkema. Tänan JAFFi eest, korraldajad!
Parim film oli kahtlemata Hosoda "Hundilapsed". Kindlasti vaatamist väärt ka kodustes tingimustes. Kirjelduse põhjal räägib lugu pooleldi inimestena, pooleldi huntidena sündinud ja nende kahe kehakuju vahel valivate Ame ja Yuki pentsikust lapsepõlvest ja oma õige olemuse leidmisest. Kuid rohkemgi on loo keskmeks ühe üksikema - nende ema - raskused kahe lapsega toimetulemisel, maale põldude ja peenarde vahele kolimisel ja lõpuks oma lastega hüvastijätmisel. Sü¾eevalemist võib hunditeema ja fantastika lahutada, nii saab üldinimliku loo ühe pere elust. Tõesti, hunditeema pole filmi tuumale üldse nii tähtis, kui arvata võiks (samas pildikeelele mitte sugugi ebavajalik, sest tekitab võimaluse nii mõnegi imelise animatsioonikaadri loomiseks).
Filmilindil kasvavad lapsed imikutest omaenese eluteed käijateks umbes kahe tunni jooksul; ning filmi sisu rõhutab vaatajale, et säärane ajataju polegi ehk vaid meisterlik montaa¾itrikk. Jõuavad lapsed sündida ja kohe haarab ema lastekasvatuse üksikasjade õppimiseks raamatu. Ilma et oleks aega hinge pidada, on laual juba raamatud remondist ja põllupidamisest, on sõidud lasteaia ja kooli ja oma tööpaiga vahet. Kui järgmisel hetkel lapsed juba nägemiseni ütlevad, tundubki emale, et veel on vara, kõik oli äsja ja ta pole veel jõudnud enda poolt neile midagi anda. Kuid ka see on eluringi osa, ei sugugi erinev aiasaadustest, mida peenramulda igaveseks jätta ei saa. Tulevad ja lähevad; ja kui kiiresti nad ikka kasvavad!
"Moonikünka nõlvadega" jäin ka rahule, kuid jäin sellest liiga pikalt kirjutama, kirjutan mujale. Siia jääb vaid kohane kiitus Piiule hea tõlke eest.
"Berserkist" ma tahaks samuti pikemalt rääkida, aga siis juba kusagil mujal. Siia ma kopeerin jutu, mille eelmisel aastal kirjutasin esimese filmi kohta. Kehtis ka kolmanda puhul. (Spoilereid ei ole)
Spoiler:
cenorig kirjutas:
Paar sõna Berserkist kui kogemusest, mitte kui filmist. Nimelt ei ole praegu tähtis, kas film oli ootustele vastav, kas CG valmistas pettumuse, kas seiyuud olid paremad kui originaalsarjas, kas pilt ja heli, sü¾ee ja selle tempo olid paigas või mitte.
Tähtis on see, et ligi 7 aastat tagasi (kas tõesti juba nii ammu!), ei kujutanud ma ettegi, et üheksakümnendate teises pooles valminud sarjale hoolimata fännide soovunelmatest midagi lisanduda võiks. Veel vähem suutsin ette kujutada, et seda filmi saan ma näha siinsamas Eestis suurelt ekraanilt. Aga kõige ulmelisem - et näen Berserki kõigest paar kuud pärast esilinastust Jaapanis - ei tulnud mõttessegi. Ometi suutsin seda just nüüd ja nii näha, isegi enne kui film andmekandjal välja antud, mistõttu ka netiavarustes hiilijad pole õiget maitset suhu saanud, rääkimata ametliku väljaande ootajatest. Hämmastav, kui privilegeerituna end tunnen!
Tuleb välja, et muidu viimastel aastatel suht ükskõikseks jätnud animefest annab ka muid võimalusi lisaks klassikute vaatamisele suurel ekraanil blu-ray kvaliteedis ja kehvade subtiitritega. Olen sunnitud oma endised arvamused ümber seadma, JAFFi toimumise üle võib rõõmu tunda küll.
Toimugu ta edasi ja olgu siis kas või pisut sitasti kui et üldse mitte!
Andsin esimest korda ka oma panuse: tõlkisin "Öö galaktika raudteel". Tänu tõlkeprotsessile süüvisin filmi tunduvalt rohkem kui korra kinos käinuna oleksin. Seega jäi sellest mulje kui sügavast, tugevalt mõtlemapanevast filmist, mida hoolimata seiklevatest kiisudest pere pisematele sobivaimaks ei peagi.
Lisamärkus neile, kes tekstiloomega tihti kokku ei puutu: puuduvad tähed või ilmselgelt valed käändelõpud uuristavad end teksti nii või naa. Ei tasu paari vea tõttu subtiitreid laita, kui üldpilt hea mulje jätab. Ideaalis peaks see kivi olema toimetaja kapsaaias. Enda kirjutatud teksti loeb aju nagu programm, millele tee ette kirjutatud. Nõnda jäävad igaühe silma riivavad vead oma loojale ka mitmekordsel lugemisel silmade vahele. Abiks on, kui tekst peast heita, programm katkestada ja järgmisel päeval uuesti luua - st kontrollida. Kuid sellise töö puhul seda aega tihtilugu ei ole. Üldine teadmine, aga ehk tuleb kellelegi kasuks. _________________ xyz
Liitunud: 18 Nov 2008 Postitusi: 1719 Asukoht: Shibuya-ku, Tokyo
Postitatud: Reede Juun 07, 2013 11:35 Teema:
Mul on üks JAFFi plakat nüüd üle A3 suuruses, kätte saab tartus raekoja plats 1 kui öelda akna taga istuvale noormehele parooli, milleks on "mu lemmikanime on skrillex".
Või kirjutage privasse kui kedagi huvitab vms. _________________
Arvake ära kaks kõige paremat animefrantsiisi üldse. Saatke oma variandid mulle. Võitke ¹okolaadi.
Kõik ajad on GMT + 2 Tundi Mine lehele Eelmine1, 2, 3, 4
Lehekülg 4, lehekülgi kokku 4
Sa ei saa teha siia alafoorumisse uusi teemasid Sa ei saa vastata siinsetele teemadele Sa ei saa muuta oma postitusi Sa ei saa kustutada oma postitusi Sa ei saa hääletada küsitlustes