  |
|
Vaata eelmist teemat :: Vaata järgmist teemat |
Autor |
Teade |
Stopa kibestunud sotsiopaat

Liitunud: 18 Nov 2008 Postitusi: 1719 Asukoht: Shibuya-ku, Tokyo
|
Postitatud: Reede Sept 04, 2009 19:01 Teema:
|
|
|
haha.
Nii, Engrish on vigane ingliskeel, kuidas nimetada vigast jaapani keelt? _________________
Arvake ära kaks kõige paremat animefrantsiisi üldse. Saatke oma variandid mulle. Võitke ¹okolaadi. |
|
Tagasi üles |
|
 |
ShinNatsume Robin, komadori
Liitunud: 12 Juun 2007 Postitusi: 1785
|
Postitatud: Reede Sept 04, 2009 19:03 Teema:
|
|
|
Stopa kirjutas: | haha.
Nii, Engrish on vigane ingliskeel, kuidas nimetada vigast jaapani keelt? |
wapanese |
|
Tagasi üles |
|
 |
acousmatique

Liitunud: 1 Veeb 2003 Postitusi: 2499 Asukoht: ---
|
|
Tagasi üles |
|
 |
LennY

Liitunud: 25 Sept 2008 Postitusi: 272
|
Postitatud: Esm Dets 14, 2009 19:01 Teema:
|
|
|
Endalgi oleks nüüd plaan see asi käsile võtta ja jaapani keelt õppima minna:D
Kas keegi teab soovitada kohti, kus sellist teadmist oleks võimalik omandada?
Kõige parem oleks Viimsis kuskil või siis Tallinnas.....  |
|
Tagasi üles |
|
 |
ShinNatsume Robin, komadori
Liitunud: 12 Juun 2007 Postitusi: 1785
|
Postitatud: Esm Dets 14, 2009 20:00 Teema:
|
|
|
Ahjaa sa elad viimsis ka ju
Viimsi lähedal, väga lähedal, isegi mitte Tallinnas on üks eraõpetaja, kellega õpin |
|
Tagasi üles |
|
 |
teshrin

Liitunud: 18 Aug 2009 Postitusi: 532 Asukoht: Fujoshi land
|
Postitatud: Laup Jan 16, 2010 01:40 Teema:
|
|
|
Jaapani keelt olen mina seni õppinud iseseisvalt. Õpetajat otsida ei oska/viitsi ja sellist tahtmist ka pole, et hakata tegelema mitu tundi nädalas õppimisega.
Õpin inglise keele baasil õpikust, mille aiyoru mulle andis. Samuti on abiks iPodi application "Kotoba!" (inglise-jaapani sõnaraamat ja vestmik, andes kätte lauseid, aidates neid iseseisvalt koostada), jaapani-eesti vestmik ja loomulikult animed ning jaapani filmid. Praegu olen Hiragana ja Katakana kasutuse juures, püüan neid endiselt jonnaka järjekindlusega pähe saada.  _________________ You're only young once, but you can be immature forever.
Anime-Planet.com - anime | manga | reviews |
|
Tagasi üles |
|
 |
SasoriSama

Liitunud: 24 Aug 2009 Postitusi: 108 Asukoht: Viimsi/Tallinn
|
Postitatud: Laup Jan 16, 2010 12:40 Teema:
|
|
|
Ma õpin ka iseseisvalt Jaapani keelt . Need kursused ja eratunnid tunduvad kallid kuidagi ... Mul on Eesti-Jaapani väike sõnastik , Jaapani grammatika raamat , paks inglise - jaapani sõnastik ja veel selliseid . Animed subtiitritega aitavad õppida ja jaapani keelsed laulud ingliskeelsete subtiitritega ka . Ma oskan hetkel väga vähe aga ma õpin koguaeg juurde  _________________
 |
|
Tagasi üles |
|
 |
Viplala

Liitunud: 9 Aug 2009 Postitusi: 26 Asukoht: Pärnu
|
Postitatud: Nelj Jan 28, 2010 12:38 Teema:
|
|
|
SasoriSama kirjutas: | Ma õpin ka iseseisvalt Jaapani keelt . Need kursused ja eratunnid tunduvad kallid kuidagi ... Mul on Eesti-Jaapani väike sõnastik , Jaapani grammatika raamat , paks inglise - jaapani sõnastik ja veel selliseid . Animed subtiitritega aitavad õppida ja jaapani keelsed laulud ingliskeelsete subtiitritega ka . Ma oskan hetkel väga vähe aga ma õpin koguaeg juurde  |
sama siin, kuid ikkagi õpetaja oleks parem, ega keegi ei tea kas pärnus on kedagi kes õpetaks? |
|
Tagasi üles |
|
 |
dipsy katto katto KATTO!!

Liitunud: 25 Juun 2006 Postitusi: 1239 Asukoht: tln
|
Postitatud: Nelj Jan 28, 2010 16:12 Teema:
|
|
|
SasoriSama kirjutas: | Ma õpin ka iseseisvalt Jaapani keelt . Need kursused ja eratunnid tunduvad kallid kuidagi ... Mul on Eesti-Jaapani väike sõnastik , Jaapani grammatika raamat , paks inglise - jaapani sõnastik ja veel selliseid . Animed subtiitritega aitavad õppida ja jaapani keelsed laulud ingliskeelsete subtiitritega ka . Ma oskan hetkel väga vähe aga ma õpin koguaeg juurde  |
Subtiitritest õppimine ei ole väga hea(kui sa oled alles keele õppimise alguses), sest et on palju jaapani keelseid väljendeid, mida ei saa otse tõlkida või mis tõlkides oma sisu kaotavad. See tähendab, et iga tõlke tegija tõlgib ja sõnastab tõlgitava video oma hea äranägemise järgi. Lause ehitus ja sõnade järjekord on juba nii erinev Lääne keeltest. Ma vaatan enamuses subtiitritega animet jms ning päris tihti on omavahel erinevad see mõte mida jaapani keeles väljaöeldakse ja tõlge all. tavalislet mind paneb imestama miks tõlkija on valinud hoopis teise mõttega lause/sõna.
Ise õppides ei õpi ka korralikult tegema vahet väga viisaka, viisaka ja familiaarse jaapani keele vormide vahel (sama jama dialektide ja standartse Tokyo jaapani keele eristamisel). Kui sa ise just rõhku ei pane nendele asjadele. Kui otsest võimalust pole keelt praktiliselt kasutada on vist natuke raske keele tunnetust ise õppides kätte saada.
Aga edu! XD Kui vähegi tekib võimalus soovitaksin mõne õpetaja käest kasvõi ainult paar tundi võtta.
Kanji'de õppimiseks soovitan Kanji Book'i. See on inglise keeles, aga minuarust on päris asjalik. Kui sul endal ei õnnestu seda kuskilt saada võin kuhugi üles laadida pdf faili kujul.  _________________
 |
|
Tagasi üles |
|
 |
toomas

Liitunud: 25 Mai 2008 Postitusi: 250 Asukoht: Tartu
|
Postitatud: Nelj Jan 28, 2010 22:29 Teema:
|
|
|
Olen mitmeid online jaapani keele õppimise lehti näinud, aga täna avastasin NHK Worldi õppematerjalid. NHK on nagu ETV Jaapanis ja NHK World on eriprogramm just väljaspool Jaapanit elavatele inimestele.
Nendest sajast kuulatavast õppetunnist peaks mõneks ajaks piisama õppimisisu kustutamiseks algajale. Lisaks mp3-edele on ka 82 lehekülge pdf-i, kus on needsamad õppetükid ka paberi peal.
http://www.nhk.or.jp/lesson/english/learn/story/index.html
Põhirõhk on dialoogidel ja fraasidel, aga sirvides materjali paistis, et mingil määral antakse ka grammatikat edasi, aga siiski tõonäoliselt mitte pisavalt, nii et tasub lahti hoida ka selline leht:
http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar
Ma vaatan, kas sellest on abi täitmaks tühikuid, mis jäid puudutud jaapani keele tundidest. |
|
Tagasi üles |
|
 |
dipsy katto katto KATTO!!

Liitunud: 25 Juun 2006 Postitusi: 1239 Asukoht: tln
|
Postitatud: Reede Jan 29, 2010 00:23 Teema:
|
|
|
toomas kirjutas: | Olen mitmeid online jaapani keele õppimise lehti näinud, aga täna avastasin NHK Worldi õppematerjalid. NHK on nagu ETV Jaapanis ja NHK World on eriprogramm just väljaspool Jaapanit elavatele inimestele.
Nendest sajast kuulatavast õppetunnist peaks mõneks ajaks piisama õppimisisu kustutamiseks algajale. Lisaks mp3-edele on ka 82 lehekülge pdf-i, kus on needsamad õppetükid ka paberi peal.
http://www.nhk.or.jp/lesson/english/learn/story/index.html
Põhirõhk on dialoogidel ja fraasidel, aga sirvides materjali paistis, et mingil määral antakse ka grammatikat edasi, aga siiski tõonäoliselt mitte pisavalt, nii et tasub lahti hoida ka selline leht:
http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar
Ma vaatan, kas sellest on abi täitmaks tühikuid, mis jäid puudutud jaapani keele tundidest. |
Lisan ka need lehed endale bookmarkidesse. Tundub huvitav. aitähh _________________
 |
|
Tagasi üles |
|
 |
Viplala

Liitunud: 9 Aug 2009 Postitusi: 26 Asukoht: Pärnu
|
Postitatud: Reede Jan 29, 2010 13:06 Teema:
|
|
|
kas keegi oskab selgeks teha mulle puust ja punaselt kuidas ma eristan:
ja nai desu
ja arimasen
de wa nai desu
de wa arimasen
mis kontekstis ma neid kasutan? et nt. anata wa baka ja nai desu.. kas ma võin sinna lõppu panna ka "ja arimasen"? ma ei tajuuuu |
|
Tagasi üles |
|
 |
mimmu hilja juba

Liitunud: 22 Apr 2005 Postitusi: 1270 Asukoht: Tartu
|
Postitatud: Reede Jan 29, 2010 13:57 Teema:
|
|
|
Viplala kirjutas: | kas keegi oskab selgeks teha mulle puust ja punaselt kuidas ma eristan:
ja nai desu
ja arimasen
de wa nai desu
de wa arimasen
mis kontekstis ma neid kasutan? et nt. anata wa baka ja nai desu.. kas ma võin sinna lõppu panna ka "ja arimasen"? ma ei tajuuuu |
de wa arimasen ning ja arimasen kasutatakse viisakas kõnes.
ja nai kasutatakse familiaarses kõnes .
de wa nai on midagi kahtlast, minu teada ei kasutatagi (parandage, kui eksin). _________________ Onu Vanja kurvad püksid |
|
Tagasi üles |
|
 |
dipsy katto katto KATTO!!

Liitunud: 25 Juun 2006 Postitusi: 1239 Asukoht: tln
|
Postitatud: Reede Jan 29, 2010 14:16 Teema:
|
|
|
Viplala kirjutas: | kas keegi oskab selgeks teha mulle puust ja punaselt kuidas ma eristan:
ja nai desu
ja arimasen
de wa nai desu
de wa arimasen
mis kontekstis ma neid kasutan? et nt. anata wa baka ja nai desu.. kas ma võin sinna lõppu panna ka "ja arimasen"? ma ei tajuuuu |
ja nai desu tavaline kõne, viisakas eitus
ja arimasen tavline kõne viisakas eitus ainuke vahe on see et kasutatakse eituses asjade kohta kasutatavat tegusõna olema - arimasu (praktiliselt sama mis eelmine)
dewa nai desu sellist pole olemas minuarust (dewa kirjutatakse kokku romanji's)
familiaarne variant on lihtsalt ja nai (peaks olema... mul on selle osaga probleeme... XD koguaeg taotakse viisakaid variante koolis, see familiaarne osa on hägune, kuigi ka selle kohta on olnud peatükke)
dewa arimasen kõige viisakam eituse variant (nn keigo). seda kasutavad teenindavad inimesed või inimesed kes tahavad näidata üles suurt austust inimese vastu kellega nad räägivad. Tavaliselt on siis ka kogu muu jutt kõige viisakamas vormis. Seda kõne stiili ei kasutata sõprade või perekonna ringis, sest see mõjuks siis nö "külmana".
Ehk siis selgituseks viisakus astmeid on 3:
+familiaarne - kudaketa .. kasutatakse heade sõprade ringis, perekonna ringis
+viisakas - teinei .. kasutatakse kõigi teiste inimestega, sh tuttavad, töökaaslased jne.. ka vanematega võib kasutada kui tahetakse näidata austust vanemate vastu (konfutsiaanlik värk)
+äärmiselt viisakas - keigo .. kasutavad kõik teenindajad kes kuskil kliente teenindavad (taksojuhid, poemüüjad jne), keisriga suheldes kasutatakse ka minuteada just seda viisakus astet. Võibolal kui ülemuse või kellegi ees lömitada tahetakse võibolla kasutatakse ka seda. Keigo jaguneb omakorda veel austust näitavaks ja aladlikuks. (pole ise keigo't eriti eraldi õppinud ei tea täpsemalt). Tean vaid mõne hulga väljendeid mingiteks olukordadeks. _________________

Viimati muutis seda dipsy (Reede Jan 29, 2010 14:27). Kokku muudetud 4 korda |
|
Tagasi üles |
|
 |
ShinNatsume Robin, komadori
Liitunud: 12 Juun 2007 Postitusi: 1785
|
Postitatud: Reede Jan 29, 2010 14:16 Teema:
|
|
|
SasoriSama kirjutas: | Ma õpin ka iseseisvalt Jaapani keelt . Need kursused ja eratunnid tunduvad kallid kuidagi ... Mul on Eesti-Jaapani väike sõnastik , Jaapani grammatika raamat , paks inglise - jaapani sõnastik ja veel selliseid . Animed subtiitritega aitavad õppida ja jaapani keelsed laulud ingliskeelsete subtiitritega ka . Ma oskan hetkel väga vähe aga ma õpin koguaeg juurde  |
Heh.. Anime subtiitritega on võimatu õppida suht.. Nagu ennem sai öeldud - saab mõnda asja mitut moodi tõlkida, tõlkes võib mõte kaduma minna, nad võivad teistmoodi/valesti tõlkida (Et nagu.. sinna kohta see sobib ja enam-vähem sama mõte aga mitte sama)... Selline õppeviis vajab tahtejõudu palju ja võid valesti õppida ja s.itaks kaua aega võtaks ka ja sa ei pruugigi keelt ära õppida. No offense or anything raamatutega saab küll enam-vähem aga sõnastikuga kindlasti mitte, sa ei õpi sõnastikust grammatikat, lause ehitust ja mida veel. |
|
Tagasi üles |
|
 |
Viplala

Liitunud: 9 Aug 2009 Postitusi: 26 Asukoht: Pärnu
|
Postitatud: Reede Jan 29, 2010 14:25 Teema:
|
|
|
Oh, tänan! oli abi! niiet ma võin kõiki kasutada olenemata millest jutt käib jah.
seal hot.ee/celion´is oli "dewa nai desu" ka. aga mida vähem neid on seda parem  |
|
Tagasi üles |
|
 |
SasoriSama

Liitunud: 24 Aug 2009 Postitusi: 108 Asukoht: Viimsi/Tallinn
|
Postitatud: Reede Jan 29, 2010 14:52 Teema:
|
|
|
ShinNatsume kirjutas: |
Heh.. Anime subtiitritega on võimatu õppida suht.. Nagu ennem sai öeldud - saab mõnda asja mitut moodi tõlkida, tõlkes võib mõte kaduma minna, nad võivad teistmoodi/valesti tõlkida (Et nagu.. sinna kohta see sobib ja enam-vähem sama mõte aga mitte sama)... Selline õppeviis vajab tahtejõudu palju ja võid valesti õppida ja s.itaks kaua aega võtaks ka ja sa ei pruugigi keelt ära õppida. No offense or anything raamatutega saab küll enam-vähem aga sõnastikuga kindlasti mitte, sa ei õpi sõnastikust grammatikat, lause ehitust ja mida veel. |
....Nojah Eks ma proovin lihtsalt põhilised asjad selgeks saada ja ma tean et anime subid pole päris õiged alati ..Millalgi lähen kindlasti mingi õpetaja juurde . Aga mitte praegu . _________________
 |
|
Tagasi üles |
|
 |
toomas

Liitunud: 25 Mai 2008 Postitusi: 250 Asukoht: Tartu
|
Postitatud: Reede Jan 29, 2010 16:10 Teema:
|
|
|
Ma ei tea kuidas teistel, aga mul on imelik lugeda jaapanikeelset teksti ladina tähtedega. Raskem on lausetest aru saada. Tõonäoliselt on asi sellest, millise variandiga ära harjuda, aga soovitan kõigile ikkagi esimese asjana tähestik selgeks õppida, sest muidu harjud veel selle värd-kirjapildiga ära. Ma ei kujuta ette kuidas nii üldse näiteks grammatikat saaks õppida.
Teine asi on veel selles, et kole olulised on ühetähelised või ühesilbilised sõnatüved, kus kuulates pead kontekstist aru saama, aga kirjapildis saad ka testmoodi. Kirjapildis aitavad kanjid, nii et õppige kanjisid ka! Toon lihtsa näite. Algvormi puhul pole väga vahet milline meelde jätta
IKU いく 行く
IKIMASU いきます 行きます
aga näiteks nai-vormi puhul on selgelt näha kanji kasutamise ilu ja kirjapildi selgust. Värd tähtedega kirjutades tundub see nagu mingi omaette sõna, mida võiks sõnaraamatust otsima hakata (internetis on neid puht värd tähtedega sõnaraamatuid küll) aga tegelikult on see sõna "minema" üks vormidest.
IKANAI 行かない
(tuletab meelde, et peaks ise ka kanjisid edasi õppima hakkama) |
|
Tagasi üles |
|
 |
toomas

Liitunud: 25 Mai 2008 Postitusi: 250 Asukoht: Tartu
|
Postitatud: Reede Jan 29, 2010 16:21 Teema:
|
|
|
ShinNatsume kirjutas: | SasoriSama kirjutas: | Ma õpin ka iseseisvalt Jaapani keelt . Need kursused ja eratunnid tunduvad kallid kuidagi ... Mul on Eesti-Jaapani väike sõnastik , Jaapani grammatika raamat , paks inglise - jaapani sõnastik ja veel selliseid . Animed subtiitritega aitavad õppida ja jaapani keelsed laulud ingliskeelsete subtiitritega ka . Ma oskan hetkel väga vähe aga ma õpin koguaeg juurde  |
Heh.. Anime subtiitritega on võimatu õppida suht.. Nagu ennem sai öeldud - saab mõnda asja mitut moodi tõlkida, tõlkes võib mõte kaduma minna, nad võivad teistmoodi/valesti tõlkida (Et nagu.. sinna kohta see sobib ja enam-vähem sama mõte aga mitte sama)... Selline õppeviis vajab tahtejõudu palju ja võid valesti õppida ja s.itaks kaua aega võtaks ka ja sa ei pruugigi keelt ära õppida. No offense or anything raamatutega saab küll enam-vähem aga sõnastikuga kindlasti mitte, sa ei õpi sõnastikust grammatikat, lause ehitust ja mida veel. |
Lauseehitus on üks hullemaid asju jaapani keeles üldse. Mul on sagedane see, et ma saan küll kõikidest sõnadest aru, aga partiklitest mitte. Ikka ja jälle näen ma mingeid imelikke silpe lausete sees, millele ma ei oska mingit mõtet omistada. Kokkuvõttes ei saa lihtsalt aru, mida lausega öelda taheti või siis on mitu tõlkevarianti, mis käivad üksteisele vastu.
Subtiitritega õppimise koha pealt... võibolla oleks päris hea natuke oskajamatel vaadata koos topelttiitritega. Jaapani ja inglise keelsete tiitritega korraga. |
|
Tagasi üles |
|
 |
dipsy katto katto KATTO!!

Liitunud: 25 Juun 2006 Postitusi: 1239 Asukoht: tln
|
Postitatud: Reede Jan 29, 2010 18:59 Teema:
|
|
|
toomas kirjutas: |
Lauseehitus on üks hullemaid asju jaapani keeles üldse. Mul on sagedane see, et ma saan küll kõikidest sõnadest aru, aga partiklitest mitte. Ikka ja jälle näen ma mingeid imelikke silpe lausete sees, millele ma ei oska mingit mõtet omistada. Kokkuvõttes ei saa lihtsalt aru, mida lausega öelda taheti või siis on mitu tõlkevarianti, mis käivad üksteisele vastu.
Subtiitritega õppimise koha pealt... võibolla oleks päris hea natuke oskajamatel vaadata koos topelttiitritega. Jaapani ja inglise keelsete tiitritega korraga. |
"Väike" lihtne partikli spikker sulle (või vähemalt osa sellest) .. muidugi kasutus varieerub sõltuvalt lause mõttest, mida väljendada tahetakse ja lause ehitus peaks selge olema: "subjekt, objekt, verb" on üldjuhul jaapani keele lause ehitus.
Erinevalt siis Lääne keeltest(ka eesti keel), kus on subjekt, verb, objekt.
wa は - teema märkija .. näiteks watashi wa (私は..) .. saab tõlkida otse kui "mis puutub minusse siis..." (see aitab natuke teha vahet partikliga ga が) (wa kirjuatatkse märgiga ha, juhul kui kellegil segadust peaks tekkima sellega seoses )
ga が - lause subjekti märkija.. näiteks mingi sündmuse/situatsiooni tõdemine.. Näiteks lause "Kiri tuli." Tegami ga kimashita. (手紙が来ました.)
Eituse puhul aga kasutatakse ikka wa'd - Kiri ei tulnud. Tegami wa kimasendeshita. (手紙が来ませんでした.)
Kasutatakse ka millegi või kellegi välja toomiseks mingis teemas. Nt. Tokyo on suur. -> Toukyou ga ookii desu. (lol mul pole pikka o'd kuskilt võtta. kohmakas ma tean XD) 東京が大きいです。
ga on kasutuses ka mõningate tegusõnadega seoses. Nagu näiteks: Oskan saksa keelt. Doitsu ga wakarimasu. ドイツが分かります.
kui väljendatakse midagi mida tahetakse: ...tahan. ... ga hoshii desu. ...がほしいです. (punktide asemel võib siis olla mis iganes .. tantsida tahan. jne )
Millegis osav olema ->...ga jouzu desu. が上手です.
(.. asemel jälle mis iganes. sport, jalgpall, tantsimine, jaapani keel jne)
o を - objekti märkija
nt. Söön saia. (sai on objekt) Pan o tabemasu. パンを食べます.
kasutatakse samuti kui räägitakse millegist läbi või millegi mööda või kuskil sees jalutamisest, läbiminemisest, jooksmisest, sõitmisest jms.
no の - näitab omandit või kaaskuuluvust. Nt. minu pliiats. watashi no pen desu. 私のペンです.
(veel näiteid. selle aasta suvi, jaapani keele tunnid, india söök. Kotoshi no natsu. nihongo no kurasu. indo no tabemono.)
ni に - kaudne objekti näitaja. Nt. Rääkisin Yamashitaga. yamashita-san ni hanashimashita. 山下さんに話しました.
ni käib kaasas ka koha markeritega nagu üleval (ue), all (shita), kõrval(tonari), ees(mae), taga(ushiro), väljas(soto), sees(naka), lähedal(chikaku)
siin tuleb mängu ka parikkel "no" mis objekti teemasse lülitab. Näiteks laua peal on midagi. Teburu no ue ni naniga arimasu. テブルの上になにがあります. (sai ga ka kasutataud )
Ni võib näidata ka suunda ja kasutatakse ka aja ütlemisel, kui mingil kindlal ajal tehti midagi.
Ma jätan siin pooleli, sest mul pole rohkem aega kirjuatada praegu. Kui on soovi et ma veel räägiks partiklitest andke märku, sest et see on hea kordamine mulle endale. Loodan et ei ole väga segane jutt. _________________
 |
|
Tagasi üles |
|
 |
|
|
Sa ei saa teha siia alafoorumisse uusi teemasid Sa ei saa vastata siinsetele teemadele Sa ei saa muuta oma postitusi Sa ei saa kustutada oma postitusi Sa ei saa hääletada küsitlustes
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group Tõlkinud:
|
| |