Vaata eelmist teemat :: Vaata järgmist teemat |
Autor |
Teade |
-oxx-
Liitunud: 8 Juul 2007 Postitusi: 24
|
Postitatud: Laup Nov 17, 2007 13:38 Teema:
|
|
|
dub ei tule kõne allagi , sest dub versioonis pole tegelane ja hääl proportsioonis.
sub ftw, kuid peab kaa hea sub olema , mitte mingi ameerika slängi versioon. _________________
 |
|
Tagasi üles |
|
 |
River

Liitunud: 17 Nov 2007 Postitusi: 32 Asukoht: Tallinn
|
Postitatud: Esm Nov 19, 2007 12:17 Teema:
|
|
|
Sub.
On ka väga häid fantõlkijaid, paremaid isegi kui ametliku tõlke tegijad.
Enamasti on tegu jaapanlastega kel inglise keel teine emakeel ning piisav ports kultuurialaseid teadmisi.
Selleks veendumiseks uurige natuke tõlkijate foorumeid, seal seletatakse tihtipeale ilusti lahti miks nii on õigem kui naa. |
|
Tagasi üles |
|
 |
Ketsuya

Liitunud: 25 Veeb 2006 Postitusi: 115
|
Postitatud: Nelj Okt 16, 2008 20:13 Teema:
|
|
|
erik_schults kirjutas: | Desert punk ehk sunabouzo oli dubleeritult parem.....lihtsalt see hääl oli k6vasti parem kui jaapani keeles sest need hääled jaapani keeles k6lasid n6medalt.... |
Desert punk oli Jaapani dubiga Winner, pidigi nõmedalt kõlama, sest tegelased olid eriti nõmedad,see oli asja teema, me räägime siiski animust kus peategelaseks alamõõduline palgasõdur, kelle peamiseks motivatsiooniks olid suured rinnad ja tema "õpipoisist" kellestta lootis kasvatada endale suurte rindadega orjaks ning kus 90% massist olid kiunuvad selgrootud debiilikud jnejnejne. |
|
Tagasi üles |
|
 |
incognito

Liitunud: 10 Juun 2003 Postitusi: 260 Asukoht: Tallinn
|
Postitatud: Nelj Okt 16, 2008 21:16 Teema:
|
|
|
Crayon Shin chan on üks väheseid animeid minu silmis mille inglisekeelne dub on naljakam kui originaal audio. _________________
 |
|
Tagasi üles |
|
 |
Ummi lovely berry

Liitunud: 8 Apr 2006 Postitusi: 3500 Asukoht: Tallinn
|
Postitatud: Nelj Okt 16, 2008 21:24 Teema:
|
|
|
incognito kirjutas: | Crayon Shin chan on üks väheseid animeid minu silmis mille inglisekeelne dub on naljakam kui originaal audio. |
Bible Black'i dub on ka naljakam kui originaal audio. _________________ baka pole surnud, me postitame siia peaaegu iga kuu |
|
Tagasi üles |
|
 |
incognito

Liitunud: 10 Juun 2003 Postitusi: 260 Asukoht: Tallinn
|
Postitatud: Nelj Okt 16, 2008 21:51 Teema:
|
|
|
hentai dub on üldse omaette teemat vääriv :> _________________
 |
|
Tagasi üles |
|
 |
Misty-chan

Liitunud: 12 Okt 2008 Postitusi: 182 Asukoht: In that barrel behind the bush.
|
Postitatud: Laup Okt 25, 2008 10:10 Teema:
|
|
|
sub on palju parem kuna Dub-is on selline jama et juhtub nii moodi ollevat et rikkub anime ära nagu ''Tokyo mew mew''i tehti ''Mew mew power'' Seal for kids tv peal |
|
Tagasi üles |
|
 |
Karstike blabla -chan

Liitunud: 9 Sept 2007 Postitusi: 347 Asukoht: virtuaaluniversum.
|
Postitatud: Laup Okt 25, 2008 11:50 Teema:
|
|
|
aga vahel on eriti naljakas dublaa¾i kuulata. nt. chobitsi 4. episood on eriti hea. "PANTIES, PANTIES!" i laughed my ass off watching that. _________________ i'm back! [miss me?]
/lookbook.nu\ |
|
Tagasi üles |
|
 |
alarkivi ametlikult mitte dissitud

Liitunud: 30 Märts 2006 Postitusi: 616
|
Postitatud: Püh Okt 26, 2008 20:24 Teema:
|
|
|
ma olen ise dubi poolt. see on väga mõnus muusikastiil. aga subtiitrid on head kui ontopicus olla. mulle meldib jaapani keelt kuulata (või tegelt ükskõik millist, arusamine ei ole oluline. subtiitri poolt!) |
|
Tagasi üles |
|
 |
Võhik

Liitunud: 9 Juun 2008 Postitusi: 361 Asukoht: Tallinn-Tartu mnt
|
Postitatud: Püh Okt 26, 2008 21:36 Teema:
|
|
|
Dubiga õpid inkas lauseehitust ja laiendad vb oma sõnavara aga subiga õpid grammatikat ka !
sub>dub _________________ Colorless green ideas sleep furiously.
SDE-inimene
Feilfest |
|
Tagasi üles |
|
 |
Misty-chan

Liitunud: 12 Okt 2008 Postitusi: 182 Asukoht: In that barrel behind the bush.
|
Postitatud: Esm Okt 27, 2008 09:31 Teema:
|
|
|
subiga võid jaapani keelt juu kah õppida paar sõna jaapani keelest mis olen õppinud on just tulnud animedest ja kõige parem oleks LUCKY STAR jaapani keele õppimiseks |
|
Tagasi üles |
|
 |
Hypno

Liitunud: 25 Veeb 2008 Postitusi: 372 Asukoht: Tartu
|
|
Tagasi üles |
|
 |
Misty-chan

Liitunud: 12 Okt 2008 Postitusi: 182 Asukoht: In that barrel behind the bush.
|
Postitatud: Esm Okt 27, 2008 13:11 Teema:
|
|
|
no krt -.- ega ma ei mõelnud niii moodi et vaadad õppimise pärast vaid et kui vaadad jäävad sulle meelde -.- |
|
Tagasi üles |
|
 |
ShinNatsume Robin, komadori
Liitunud: 12 Juun 2007 Postitusi: 1785
|
Postitatud: Kolm Okt 29, 2008 19:17 Teema:
|
|
|
Misa kirjutas: |
no krt -.- ega ma ei mõelnud niii moodi et vaadad õppimise pärast vaid et kui vaadad jäävad sulle meelde -.- |
You
Still
Fail |
|
Tagasi üles |
|
 |
genky hommikune tõus

Liitunud: 1 Veeb 2003 Postitusi: 3675 Asukoht: Tartu
|
Postitatud: Kolm Okt 29, 2008 19:30 Teema:
|
|
|
Telekast vaadates on võimalik keelt õppida. Sain saksa keele sedasi selgeks. Samas peaks selleks puhtalt jaapani keeles vaatama hea mitu aastat animet. Ilma subtiitriteta.
Praeguse kogemuse põhjal võin öelda, et tänu anime vaatamisele olen küll mõningad väljendid selgeks saanud, kuid sellega ka asi priidub. Isegi jaapani keelt õppides on keeruline. Anime puhul on pigem see, et teatud sõnade järgi tunnen ära, mida parasjagu räägitakse või mis suunas jutt läheb, kuid reaalselt tõlkida või ise järgi rääkida ei suuda.
Subtiitrid on minu eelistus. _________________ Asashio | AniMatsuri | MyAnimeList |
|
Tagasi üles |
|
 |
BornIn1142

Liitunud: 6 Juul 2008 Postitusi: 404
|
Postitatud: Kolm Okt 29, 2008 21:02 Teema:
|
|
|
Mina iskilkult vaatan dube natuke tihedamini kui sube. Tavaliselt proovin esimesena dubi leida, aga mul pole probleeme subi vaatamisega, kui seda leida pole või kui pole veel dubleeritud. Või kui see lihtsalt halb on. (Näiteks kui hiljuti .hack//Signi alustasin, siis vahetasin pärast kaht episoodi subile ümber.) Esiteks arvan ma, et tänapäeval on paljud dublaa¾id üsna hea kvaliteediga, ja mulle meeldib arvutis vaadates samal ajal näiteks Minesweeperit mängida, ja seda ei saa, kui tõlget lugeda on vaja...
genky kirjutas: | Telekast vaadates on võimalik keelt õppida. Sain saksa keele sedasi selgeks. |
Sama siin. _________________ Tumbling down, tumbling down, tumbling down...
 |
|
Tagasi üles |
|
 |
erik_schults
Liitunud: 22 Aug 2007 Postitusi: 1070
|
Postitatud: Nelj Okt 30, 2008 00:11 Teema:
|
|
|
Tundub, et siin on palju inimesi, kes on hakkanud vaatama animed RTL 2-est või teistest saksa kanalitest (RTL 2 tutvustas mind animele.)..
Igatahes..Mina olen leidnud ainult 3 animed mille dub-id on paremad kui subid...Ylej22nud on t2ielik p*sk minu arust... _________________
Anime-Planet.com - anime | manga | reviews |
|
Tagasi üles |
|
 |
SerlaMerle

Liitunud: 30 Okt 2008 Postitusi: 7 Asukoht: Võru
|
Postitatud: Nelj Okt 30, 2008 23:49 Teema:
|
|
|
Sub, ikka sub.
Mul pole loomulikult midagi ka dubleeritud anime vaatamise vastu, sest vahel see ongi ainus mis on saadav, aga kui võimalik siis vaataks ikka subidega  |
|
Tagasi üles |
|
 |
Muffin

Liitunud: 30 Okt 2008 Postitusi: 13
|
Postitatud: Reede Okt 31, 2008 00:17 Teema:
|
|
|
Sub, sub ja ainult sub.  |
|
Tagasi üles |
|
 |
ninjaking241
Liitunud: 3 Aug 2008 Postitusi: 282 Asukoht: Tallinn
|
Postitatud: Reede Okt 31, 2008 10:24 Teema:
|
|
|
Sub meeldib mulle rohkem, ainus dub mis mulle meeldib on Dragon Balli oma. |
|
Tagasi üles |
|
 |
|